Llámalo “equis”: el origen de la X para representar lo desconocido
En álgebra, el signo de ‘X’ a menudo se utiliza para representar una cantidad desconocida o variable. Del mismo modo, en inglés, la X también representa lo desconocido, como en los Rayos X, que tanto desconcertaron a su descubridor; o como Malcolm X, que eligió el símbolo para representar el nombre olvidado de sus ancestros africanos.
Pero ¿de dónde viene exactamente la X? De muy lejos. Pero también de muy cerca. En el siglo XVI aC. los egipcios ya desarrollaron un álgebra muy elemental que usaron para resolver problemas cotidianos que tenían que ver con la repartición de víveres, de materiales…en una palabra de “cosas”.
Ya para entonces tenían un método para resolver ecuaciones de primer grado que se llamaba el “método de la falsa posición”. No tenían notación simbólica pero utilizaron el jeroglífico “hau” (que quiere decir “montón” o “pila”) para designar la incógnita. Sin embargo no fue hasta el siglo IX cuando esta incognita tomó la forma que hoy todos conocemos.
Es la epoca del matemático y astrónomo musulmán Al-Jwarizmi (Al-Juarismi), cuyas obras fueron fundamentales para el conocimiento y el desarrollo del álgebra. Su nombre latinizado dio origen a la palabra “algoritmo” y fue también cuando se acuñó el término “álgebra”, que deriva del título de su obra más importante, que presenta las reglas fundamentales del álgebra, Al-jabr wal muqabala.
Según la Wikipedia, el signo de X se remonta a esta época y a la palabra árabe que significa “cosa”, o “šay’ ” (شيء). En los textos antiguos, tales como el Al-Jabr, manuscrito que escribió en Bagdad en el 820 dC, las variables matemáticas se les llamaba “cosas” (en una ecuación se podía leer “tres cosas igual a 15″, con lo que la cosa tenía cinco años, por ejemplo).
Y ahí es donde entramos los españoles en contexto, pues fuimos los catalizadores de la X tal y como hoy la conocemos. Cuando el texto de Al-Jabr fue traducido al español antiguo, la palabra “šay’ “se latinizó y se escribió como “xei”. Este término, por efectos prácticos, pronto se abrevió como simplemente….X.
Fue así como comenzó el hábito de utilizar letras para representar cantidades en álgebra.
Fuentes: Wikipedia 1 y Wikipedia 2


10 Comentarios
Deja tu comentario
Puede seguir esta conversación suscribiéndose a la fuente de los comentarios de esta entrada.
Interesante.
Comentario Publicado por: glenys | 12 enero 2012 - 22:06
Muy interesante, la verdad es que Al-Jwarizmi fue uno de los matemáticos más importantes (o casi, porque no decirlo, “es”) lo que yo ya no sabía era la puntilla que metieron los españoles.
Excelente historia.
Comentario Publicado por: Sergio | 13 enero 2012 - 1:46
Tenían que haber puesto la Ñ! Que esa era
Comentario Publicado por: jss | 13 enero 2012 - 9:31
En realidad, el método de la “falsa posición” no se usa para resolver ecuaciones de primer grado, sino para la resolución de ecuaciones no lieneales.
Comentario Publicado por: Arturo | 13 enero 2012 - 16:02
Justo ahora estoy retomando un poco ejercicios de álgebra y me ha resultado interesante saber de donde viene la dichosa X. Buen trabajo.
Comentario Publicado por: Dani - Youtube | 13 enero 2012 - 16:11
“X”: Simbólica de la irradiación de la luz y figurada en los bigotes de un gato por su visión nocturna, es la incógnita, el problema por resolver, proviene desde el antiguo Egipto y de ellos lo tomaron los Ptolomeos o helenos. Atte.
Comentario Publicado por: Arturo Iván Bolados Fuentes | 14 enero 2012 - 9:01
Y yo que pensaba que habría nacido como un símbolo X, una cruz, como un tachón, para simbolizar “aqui hay un valor, que aun no se” y que después, como tenía forma de letra, se añadieron Y y Z como otras incógnitas.
Ahora ya sabemos que realmente se llaman los Cosa-Men, Malcom Cosa, Generación Cosa, y Cine Cosa-Cosa-Cosa
Comentario Publicado por: Mel | 15 enero 2012 - 13:38
Curioso el tema. Quisiera añadir algo que puede complementar el articulo (o puede ser una soberana tonteria).
En catalan, a la letra X se le llama [ics] o [xeix]. Dado que las raizes de ambas lenguas son comunes (de hecho, han crecido juntas) y muchas palabras antiguas de castellano se asemejan mucho a la palabra actual en catalan (por ejemplo facer-fer, harina-farina), no es descabellado imaginar que antiguamente a la X se la llamara xeix tambien en castellano y que por ello se use X para la incognita (mas que una simple razon practica como dice el articulo).
Algun etimologo en la sala que pueda confirmarlo o descartarlo?
Comentario Publicado por: Victor | 16 enero 2012 - 10:30
Claro… ahora todo encaja:
Dos romanos se dispusieron a hacer los números, Qustodio y Rómulo:
Qustodio: ¿Para representar el primero?
Rómulo: Mmmmm pues un palito; I.
Qustodio: ¿Y el segundo?
Rómulo: Dos palitos, jaja; II.
…
Qustodio: Buah… ya llevamos 8… ¿como representamos el 9?
Rómulo: Restando a 10 un palito, como en el 5.
Qustodio: ¿y el 10?
Rómulo: Tío, llámalo X.
xD Me desorino… xD
Comentario Publicado por: Fernando | 17 enero 2012 - 10:46
La verdad, citar la wikipedia como (único) respaldo parece bastante pobre.
Vale que en la versión en inglés se han hecho pruebas y los errores se rectifican rápido. Pero en la versión en castellano en entradas minoritarias (y creo que la biografía de Al-Jwarizmi lo es) un error se puede mantener de forma estable durante años.
Así que, a falta de un respaldo, me temo que no me puedo creer lo que se dice (¡ojo! tampoco estoy diciendo que sea falso, porque no tengo pruebas que lo demuestren).
Comentario Publicado por: Fernando | 17 enero 2012 - 11:50