Saltar al contenido

« ver todos los blogs

El peligro vocal de Marge Simpson

12 junio 2012 - 9:15 - Autor:

Su vestido verde, su infinito moño alargado y su áspera voz. Estas tres características forman la personalidad rotunda de Marge Simpson. Aunque, la dureza ronca de la voz amarilla ha dado algún que otro quebradero de cabeza. Y es que el peliagudo registro de las cuerdas vocales de Marge Simpson ha sido peligroso para sus dobladoras. Por eso, en nuestro país, el personaje ha cambiado tres veces de actriz de doblaje.

Amparo Soto fue la primera encargada de poner voz a Marge en España. Lo hizo durante las tres primeras temporadas, pero Amparo tuvo que abandonar el mítico personaje porque su característico registro le estaba destrozando sus cuerdas vocales. La actriz Begoña Hernando fue la sustituta de Amparo. Aunque por poco tiempo, pues sufrió los mismos problemas que su predecesora y también tuvo que dejarlo. Duró dos temporadas.

Desde entonces, Margarita de Francia es la encargada de poner voz, con mayor fortuna, a Marge Simpson. También interpreta vocalmente a las fumadoras hermanas de la mamá de los Simpson: Patty y Selma.

Estas tres dobladoras han puesto su voz a numerosas series y películas. Aunque, la primera, Amparo Soto también hizo sus pinitos en emblemáticas ficciones de nuestro país. ¿Reconocéis su “timbre” en esta secuencia de Los ladrones van a la oficina?

TrackBack

URL del Trackback para esta entrada:
http://blogs.lainformacion.com/telediaria/2012/06/12/el-peligro-de-la-voz-de-marge-simpson/trackback/

6 Comentarios

Deja tu comentario

Puede seguir esta conversación suscribiéndose a la fuente de los comentarios de esta entrada.

Pero esto es porque no tienen la técnica correcta. Lo más sencillo es estudiar técnicas de canto para death metal. El método de Melissa Cross es el más famoso por varios motivos:
1. Esta mujer tiene formación musical clásica.
2. Su método no daña las cuerdas vocales.
3. Está avalado con resultados por cientos de cantantes masculinos y femeninos.

Si quieren ver a una mujer que lleva años rugiendo (para poner una voz rasposa es la misma técnica) y que not tiene ningún problema busquen vídeos de Angela Gossow

el doblaje de España es una puta mierda

¡Callate, Jonathan!

Tú si que eres una puta mierda.

Amparo Soto solo dobló las dos primeras temporadas y su sustituta Begoña Hernando duró 4 y media, en la mitad de la sexta temporada fue sustituida por Margarita de Francia

El doblaje en España comparado con otros doblajes es muy muy bueno, pero tengo que decir que estoy en contra de los doblajes, mejor en versión original y hablaríamos mejor el ingles.

Deja tu comentario

Buscador

Suscríbete a este Blog

Borja Terán, editor

"Soy periodista y he trabajado como redactor, como ayudante de realización y también desarrollando contenidos en televisión. En definitiva, tele y más tele, por deformación profesional y porque me temo que en mi partida de nacimiento ya constaba mi curiosidad infinita por los entresijos del mundo audiovisual.

Esa curiosidad será el cimiento de este blog dedicado a la televisión que nos toca vivir, sin dejar de recordar la del pasado y permitiéndonos soñar con la del futuro."

 

junio 2012
L M X J V S D
« may   jul »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

TeleDiaria en Twitter