OPINION

No se avergüence si no ha leído el Quijote: tiene su explicación

Captura de pantalla 2016-04-23 a la(s) 00.49.23
Captura de pantalla 2016-04-23 a la(s) 00.49.23

En teoría, todo español debería haber leído el Quijote, pero casi nadie lo ha hecho. No se avergüence si usted es uno de ellos. Tiene una explicación: Don Quijote de la Mancha es un libro difícil de leer por muchas razones.

La primera es que está escrito en español del siglo dieciséis. De hace más de 400 años. ¿Sabe usted lo que significan "duelos y quebrantos"? Pues era un plato típico de entonces que usted también reconocería a simple vista. Huevos con torreznos.

Para adaptar la lectura del Quiijote a nuestros tiempos modernos, el escritor Andrés Trapiello hizo una versión que pueden adquirir en cualquier librería y que es fantástica. (Pinchen aquí para descargar el primer capítulo).

En tiempos de Cervantes no solo había palabras diferentes sino que no había ni ortografía española. La prueba es que el Quijote está lleno de defectos ortográficos. La primera frase tiene una coma sobrante pues dice: "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco, y galgo corredor". (Pinchen aquí para leer la primera edición interactiva).

Entre "flaco" y la conjunción 'y' alguien puso entonces una coma que debe ser suprimida. Y así hay cientos de defectos a lo largo de las páginas del Quijote. (La reproducción de arriba es del primer capítulo original)

La segunda razón por la cual el Quijote es difícil de entender es que las oraciones son muy largas. Hace un año, pedí a un informático llamado Diego Buendía que me calculase mediante un algoritmo cuál era la frase más larga del libro y encontró una en el capítulo XXXII de la segunda parte del libro. Se tarda casi minuto y medio en leerla. Para cuando uno ha terminado, ya se ha olvidado del sujeto y del sentido. No pongo aquí la frase porque es infinita pero la añadí en un libro que escribí sobre Cervantes y la búsqueda de su tumba perdida. (Pinchar aquí)

Solo por esas dos razones, cognitivamente hablando, Don Quijote de la Mancha no es un libro fácil de comprender. Pero hay otra razón de peso: es un libro muy largo. Contiene más de cien capítulos y puede llegar a mil páginas.

Pero, ¿por qué hay que leerlo? Porque fue un libro revolucionario y porque contiene dos personajes tan definidos, Don Quijote y Sancho, que cualquier persona podría reconocerlos de lejos aunque estuvieran en siluetas.

Y revolucionario porque  los eruditos coinciden en que fue la primera "novela moderna". ¿Qué quiere decir eso? Hasta entonces, las novelas estaban llenas de héroes que luchaban contra enemigos descomunales y fantásticos, pero esta era la primera en que un hombre de carne y hueso "normalito" (aunque un poco friki), se enfrenta a cosas cotidianas que él piensa que son descomunales, como los molinos de viento. Don Quijote representa la lucha del idealismo contra la triste realidad (Sancho). Es casi la base de la vida.

Revolucionario porque Don Quijote va evolucionando a medida que transcurre la novela en el sentido de que se hace más sabio, y poco a poco distingue la realidad de sus sueños. El cine moderno consiste en personajes que evolucionan a lo largo de cada película.

Hace unos años, se preguntó a los escritores más sobresalientes del mundo cuál era la mejor novela de la historia y casi todos apuntaron a Don Quijote. Y aquí viene la paradoja.

Para un extranjero es más fácil entender el Quijote que para un español, porque al traducirse a otras lenguas, se actualizan los significados de modo que "duelos y quebrantos" en inglés son scraps, es decir,"sobras". Lo mismo sucede en alemán, donde  jämmerliche Knochenreste son "restos de huesos". Poco que ver con el original de "huevos y torreznos" pero inteligible para los germanos e ingleses.

Por eso ha sido tan valiosa la versión del Quijote realizada por el escritor Andrés Trapiello pues ha sustituido los viejos significados por los nuevos, de modo que uno lo puede leer la obra entera diciendo a cada rato ¡aleluya!. Muchos le han criticado por descastar así el original, pero yo creo que es una obra paralela, una versión, un trabajo extraordinario.

Hace años, el escritor italiano Alessadro Baricco transcribió una versión moderna de La Iliada tratando de hacerla más comprensible. Y lo es. La original, siento decirlo, es casi inabordable. Baricco la hizo accesible para la mayoría. Para los jóvenes.

Don Quijote de la Mancha, en cambio, no es un libro juvenil. Es un libro para una persona de más de veinte años, un adulto. Hay que leerlo con detenimiento y con un lápiz para subrayar algunas frases porque contiene reflexiones sobre la condición humana, la verdad, el egoísmo, la soberbia, la historia, la técnica y muchas cosas más.

No es tanto un libro de aventuras como de reflexiones. Por eso nunca he entendido cómo se ha podido llevar al cine.

Hoy se cumplen 400 años de la muerte de Cervantes. En realidad murió el 22 de abril de 1616 pero su entierro tuvo lugar el 23 y esa es la fecha que aparece en el documento de inhumación.

Fue la obra que le hizo famoso y le sacó de la penuria. Pero él pensó que la mejor obra fue Persiles y Sigismunda, un libro que acabó de escribir pocos días antes de fallecer.

En resumen, no creo que haya que avergonzarse de no haber leído el Quijote. Pero sí creo que todo español debería proponerse en algún momento de su vida leer el Quijote con paciencia y con un espíritu reflexivo. Tomarse su tiempo. Lo disfrutará.

Mostrar comentarios